آیه 174 سوره نساء
<<173 | آیه 174 سوره نساء | 175>> | |||||||||||||||
|
محتویات
ترجمه های فارسی
ای مردم، برای هدایت شما از جانب خدا برهانی (محکم) آمد، و نوری تابان به شما فرستادیم.
ای مردم! یقیناً از سوی پروردگارتان برای شما برهان [و دلیلی چون پیامبر و معجزاتش] آمد؛ و نور روشنگری [مانند قرآن] به سوی شما نازل کردیم.
اى مردم، در حقيقت براى شما از جانب پروردگارتان برهانى آمده است، و ما به سوى شما نورى تابناك فرو فرستادهايم.
اى مردم، از جانب پروردگارتان بر شما حجتى آمد و براى شما نورى آشكار نازل كردهايم.
ای مردم! دلیل روشن از طرف پروردگارتان برای شما آمد؛ و نور آشکاری به سوی شما نازل کردیم.
ترجمه های انگلیسی(English translations)
معانی کلمات آیه
«بُرْهَانٌ»: حجّت آشکار. مراد پیغمبر اسلام است، چرا که معجزات و نشانههای روشنی با خود داشت که دالّ بر این بود که فرستاده خدا است. «نُور»: مراد قرآن است، چرا که در امر هدایت به نور میماند. «مُبِیناً»: روشن. روشنگر. یادآوری: «برهان و نور» میتوانند هر دو به معنی (قرآن) باشد، چرا که قرآن قویترین دلیل بر صدق پیغمبر بوده، و نوری است که روشنی با خود دارد و روشنگر غیرخود میباشد.
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
يا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جاءَكُمْ بُرْهانٌ مِنْ رَبِّكُمْ وَ أَنْزَلْنا إِلَيْكُمْ نُوراً مُبِيناً «174»
اى مردم! از سوى پروردگارتان براى شما برهان و حجّتى آمده است ونورى روشنگر (همچون قرآن) را به سوى شما فرود آورديم.
«1». مائده، 18.
«2». بقره، 11.
جلد 2 - صفحه 222
نکته ها
طبق روايات، مراد از «بُرْهانٌ» شخص پيامبر و مراد از «نور مبين»، قرآن است. و به راستى كه پيامبر، برهان دين است، چرا كه كسى درس ناخوانده، چنين معارف و كتابى را آورده كه هرچه زمان مىگذرد و علوم رشد مىكند، حقّانيت دين و عمق تعاليمش روشنتر مىشود.
پیام ها
1- اسلام با همهى مردم و همهى نسلها و عصرها سخن مىگويد و پيامش جهانى است. «يا أَيُّهَا النَّاسُ»
2- فرستادن نور و برهان، از شئون ربوبيّت خداست. «مِنْ رَبِّكُمْ»
3- قرآن كتاب استدلال، هدايت و نور است. «نُوراً مُبِيناً»
تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)
يا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جاءَكُمْ بُرْهانٌ مِنْ رَبِّكُمْ وَ أَنْزَلْنا إِلَيْكُمْ نُوراً مُبِيناً (174)
و چون تفصيل احكامى نمود كه واجب است عمل به آن، در عقب آن بيان برهان مىكند بر آن، تا مكلف بر ثقه و يقين باشد در آن؛ بر طريق خطاب عام، پس مىفرمايد:
يا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جاءَكُمْ بُرْهانٌ مِنْ رَبِّكُمْ: اى گروه مردمان به تحقيق آمد شما را حجتى و دليلى روشن از جانب پروردگار شما كه آن محمد صلّى اللّه
«1» روايت بحار چنين است كه: چون اهل دوزخ در آن افكنده شوند، هفتاد سال در آن فرو مىروند، و هنگامى كه به بالاى آن رسند، ...
«2» عبارت داخل علامت در روايت بحار است.
«3» بحار الانوار، جلد 8، صفحه 280، حديث 1.
تفسير اثنا عشرى، ج2، ص: 668
عليه و آله و سلّم است، با دين اسلام كه صاحب معجزه باهره و برهان ظاهره است. وَ أَنْزَلْنا إِلَيْكُمْ نُوراً مُبِيناً: نازل فرمود به سوى شما، نورى ظاهر كه قرآن باشد. مراد آنست كه آمد به شما دلايل واضحه و حجج لايحه كه مقتضى ايمان آوردن شماست و شما را در آن هيچ عذرى و علتى باقى نمانده. از ابى عبد اللّه عليه السّلام مروى است كه مراد به برهان، خاتم النبيين صلّى اللّه عليه و آله و سلّم و به نور، ولايت امير المؤمنين عليه السّلام است. «1»
تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)
يا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جاءَكُمْ بُرْهانٌ مِنْ رَبِّكُمْ وَ أَنْزَلْنا إِلَيْكُمْ نُوراً مُبِيناً (174)
ترجمه
اى مردم بتحقيق آمد شما را دليلى از پروردگارتان و فرستاديم بسوى
جلد 2 صفحه 164
شما نورى آشكار..
تفسير
برهان و حجت و دليل چنانچه رافع عذر است آشكار كننده حقيقت است پس نور است و بعضى گفتهاند برهان پيغمبر (ص) است و نور قرآن است و بعضى گفتهاند برهان معجزات است و نور كتاب است و در مجمع از حضرت صادق (ع) نقل نموده كه نور ولايت امير المؤمنين است و عياشى از آنحضرت نقل نموده كه برهان محمد (ص) و نور على (ع) است و بنظر حقير تمام اينها و آيات سابقه در رد يهود و نصارى هم برهان است هم نور و اللّه اعلم.
اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)
يا أَيُّهَا النّاسُ قَد جاءَكُم بُرهانٌ مِن رَبِّكُم وَ أَنزَلنا إِلَيكُم نُوراً مُبِيناً (174)
اي افراد بشر بتحقيق آمد براي شما از جانب پروردگار شما برهان و دليل واضحي و نازل فرمود بسوي شما نور آشكارا.
جلد 6 - صفحه 283
يا أَيُّهَا النّاسُ خطاب بجميع اهل عالم است قَد جاءَكُم بُرهانٌ مِن رَبِّكُم برهان عبارت از دليل است که قابل اشكال نباشد و بر تمام واضح و هويدا گردد، و ممكن است مراد وجود مقدس نبوي باشد که با معجزات باهرات و اخلاق فاضله و قوانين محكمه و احكام متقنه آمده که قابل شبهه نيست، و ممكن است مراد قرآن مجيد باشد که خود بنفسه معجزه است و مشتمل بر تمام مصالح دنيوي و اخروي و جلوگير از تمام مفاسد دارين است.
وَ أَنزَلنا إِلَيكُم نُوراً مُبِيناً ممكن است دين مقدس اسلام باشد و ممكن است قرآن باشد و ممكن است ولاية باشد چنانچه در اخبار است و اطلاق بر جميع مانعي ندارد، و اللّه العالم.
برگزیده تفسیر نمونه
(آیه 174)
نور آشکار
در تعقیب بحثهایی که در باره انحرافات اهل کتاب از اصل توحید و اصول تعلیمات انبیاء در آیات سابق گذشت در این آیه و آیه بعد سخن نهایی گفته شده و راه نجات مشخص گردیده است، نخست عموم مردم جهان را مخاطب ساخته، می گوید: «ای مردم از طرف پروردگار شما پیامبری آمده است که براهین و دلایل آشکار دارد و همچنین نور آشکاری به نام قرآن با او فرستاده شده که روشنگر راه سعادت شماست» (یا أَیهَا النّاسُ قَد جاءَکم بُرهانٌ مِن رَبِّکم وَ أَنزَلنا إِلَیکم نُوراً مُبِیناً).
منظور از «برهان» شخص پیامبر اسلام صلّی اللّه علیه و آله است و منظور از «نور» قرآن مجید است که در آیات دیگر نیز از آن تعبیر به نور شده است.
سایرتفاسیر این آیه را می توانید در سایت قرآن مشاهده کنید:
تفسیر های فارسی
ترجمه تفسیر المیزان
تفسیر خسروی
تفسیر عاملی
تفسیر جامع
تفسیر های عربی
تفسیر المیزان
تفسیر مجمع البیان
تفسیر نور الثقلین
تفسیر الصافی
تفسیر الکاشف
پانویس
منابع
- تفسیر نور، محسن قرائتی، تهران:مركز فرهنگى درسهايى از قرآن، 1383 ش، چاپ يازدهم
- اطیب البیان فی تفسیر القرآن، سید عبدالحسین طیب، تهران:انتشارات اسلام، 1378 ش، چاپ دوم
- تفسیر اثنی عشری، حسین حسینی شاه عبدالعظیمی، تهران:انتشارات ميقات، 1363 ش، چاپ اول
- تفسیر روان جاوید، محمد ثقفی تهرانی، تهران:انتشارات برهان، 1398 ق، چاپ سوم
- برگزیده تفسیر نمونه، ناصر مکارم شیرازی و جمعي از فضلا، تنظیم احمد علی بابایی، تهران: دارالکتب اسلامیه، ۱۳۸۶ش
- تفسیر راهنما، علی اکبر هاشمی رفسنجانی، قم:بوستان كتاب(انتشارات دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم)، 1386 ش، چاپ پنجم